Hebreeuwse woorden
- De spelling sluit aan bij die van het woordenboekje
Hebreeuwse en Jiddisje woorden in het Nederlands.
Zie ook de online woordenlijst van sofeer. - Een klinker in superscript wordt vluchtig uitgesproken
- De onderstreepte lettergreep krijgt de klemtoon (maar soms is ook een andere klemtoon mogelijk)
A - B - C - E - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T
| Woord | Verklaring | Zie verder | |
|---|---|---|---|
| אֲדָר | adar | 12e maand, febr.-maart; in schrikkeljaren wordt een extra maand adar ingevoegd | Dagen |
| אֲפִיקוֹמָן | afikoman | Stuk matse dat vóór de sedermaaltijd wordt verborgen; de kinderen moeten het zoeken. | Pesach |
| אַהֲבָה | ahᵃva | Liefde | |
| עֲמִידָה | Amida | Lett. ‘het staan’; Hoofdgebed, dat drie keer per dag staande gebeden wordt; ook ‘Achttiengebed’ | V.o.I. 37/3 |
| אֲרוֹן (הַקֹּדֶשׁ) | aron hakodèsj | (De heilige) Arke, de kast waarin de Tora-rollen bewaard worden, in de synagoge tegen de muur aan de kant van Jeruzalem | V.o.I. 42/6 |
| אָב | av | 5e maand, juli-aug., met tisja be’av = de 9e av | Dagen |
| בַּר מִצְוָה | bar mitswa | Joodse jongen die 13 jaar wordt, ‘religieus meerderjarig’ (lett.: zoon van het gebod) | Bar mitswa |
| בַּת מִצְוָה | bat mitswa | Joods meisje dat 12 jaar wordt, ‘religieus meerderjarig’ (lett.: dochter van het gebod) | Bar mitswa |
| בְּשָׂמִים | bᵉsamiem | Geurige kruiden, gebruikt bij de havdala | Havdala |
| בִּימָה | biema | Verhoogd platform midden in de synagoge, waar de chazan staat en de Tora wordt gelezen | V.o.I. 51/2 |
| בְּרָכָה | bᵉracha | Zegenspreuk, lofprijzing (lett.: zegen). Meervoud: berachot | V.o.I. 44/3 |
| חַלָּה | chala | Gevlochten brood, dat gebruikt wordt bij de Sjabbat-maaltijd | Sjabbat |
| חָמֵץ | chameets | Gegist (oftewel ‘gezuurd’) deeg | Pesach |
| חֲנוּכָּה | Chᵃnoeka | Viering van de herinwijding van de tempel in 165 v.C. | Chanoeka |
| חֲנוּכִּיָה | Chᵃnoekia | Kandelaar met 8 lichtjes plus 1 (de sjamasj, gebruikt tijdens Chanoeka | Chanoeka |
| חֲרֶדִי | charedi | Lett. ‘Godvrezend’; strikt orthodox; meervoud charediem = ‘ultra-orthodoxen’ | V.o.I. 57/1 |
| חָסִּיד | chassied | Lett. ‘getrouwe’; aanhanger van het chassidisme; meervoud chassiediem = ‘ultra-orthodoxen’ | V.o.I. 57/1 |
| חַזָּן | chazan | Voorzanger in de synagoge, die de dienst leidt vanaf de biema | |
| חֶשְׁוָן | chesjvan | 8e maand, okt.-nov. | |
| אֶלוּל | elloel | 6e maand, aug.-sept. | Najaarsfeesten |
| אֶרֶץ | èrèts | Land, aarde; met name gebruikt voor het land Israël, èrèts Jisra’eel | V.o.I. 45/1 |
| עֶרֶב | èrèv | Lett. ‘avond’ = de vóór-avond (de dag begint met zonsondergang!) | |
| אֵשֶׁת חַיִל | èsjèt chajil | Lett. ‘sterke vrouw’; verwijst naar Spreuken 31:10-31, dat bij het sjabbatmaal gelezen wordt | |
| אֶתְרוֹג | etroğ | Citrusvrucht (lijkt op een citroen, maar is groter) - onderdeel van de loelav | Loofhuttenfeest |
| גְּמָרָה | Ğemara | Lett. voltooiing; discussies van rabbijnen over de Misjna; in de Talmoed om de Misjna heen geschreven | V.o.I. 47/3 |
| גּוֹי | ğoj | Volk; met name gebruikt voor ‘de volkeren’ buiten Israël, de heidenen. Meervoud: gojiem | Verbonden 64/3 |
| הַפְתָּרָה | haftara | Lezing uit de profeten, die volgt op de parasja, de lezing uit de Tora | Lezingen |
| הַגָּדָה | hağada | Lett. ‘vertelling’; voor verhalende literatuur; met name ook voor het verhaal bij Pesach; ook: het boekje met de woorden bij de Seder | |
| הֲלָכָה | halacha | Het normatieve, voorschrijvende deel van de mondelinge Tora | V.o.I. 44/4 |
| הַבְדָּלָה | havdala | Afsluiting/afscheid van Sjabbat of feestdag | Havdala |
| אִיָּר | i-jar | 2e maand, april-mei | Dagen |
| יַד | jad | Lett. ‘hand’; ook het aanwijsstokje bij het lezen van de Tora | Tora |
| יָמִים נוֹרָאִם | jamiem nora’iem | De ‘geduchte dagen’, de tien dagen van Rosj Hasjana t/m Jom Kipoer | Najaarsfeesten |
| יִשְׂרָאֵל | Jisraeel | Israël | V.o.I. 56/4 |
| יֻזְכּור | Jizkor | Lett. ‘Hij gedenke’; beginwoord en naam van gebed ter herdenking van overledene(n) | |
| יוֹם כִּפּוּר | Jom Kipoer | Grote Verzoendag | Jom Kipoer |
| יוֹם טוֹב | Jom tov | Lett. ‘goede dag’; (religieuze) feestdag | Dagen |
| קַבָּלָה | kabbala | Mystieke joodse leer, vanaf 12e eeuw | |
| קַדִּישׁ | Kaddiesj | Aramees gebed om de heiliging van Gods naam; komt op meerdere plaatsen en manieren voor in een dienst, o.a. als gebed van rouwdragenden | Kaddiesj |
| כָּשֵׁר | kasjeeer | Geschikt; ritueel geoorloofd, volgens de spijswetten | |
| כִּפָּה | kipa | Keppel (ook: jarmoelke) | Keppel |
| כְּתוּבִים | Kᵉtoeviem | Geschriften - het derde onderdeel van de Tenach | |
| קִדּוּשׁ | kidoesj | Heiliging; begin van de Sjabbat of feestdag | Sjabbat |
| כִּסְלֵו | kislev | 9e maand, nov.-dec. | Dagen |
| כֹּהֵן | koheen | Priester | |
| לוּלָב | loelav | Boeket met palmtak, mirtetak, wilgetak en etrog; gebruikt bij Soekot | Loofhuttenfeest |
| מַחֲזוֹר | machzor | Gebedenboek voor een van de feesten | |
| מַצָה | matsa | Ongezuurd brood, matse. Meervoud: matsot | Pesach |
| מְגִלָּה | mᵉğila | Rol; voor de feestrollen, m.n. van Ester (megillat Ester) | Poeriem |
| מְנוֹרָה | mᵉnora | Kandelaar; met name is te denken aan de 7-armige kandelaar, één van de bekendste symbolen van Israël | V.o.I. 42/3 |
| מְזוּזָה | mᵉzoeza | Kokertje aan de deurpost met gedeelten uit de Tora | Mezoeza |
| מִדְרָשׁ | midrasj | Rabbijnse schriftuitleg (lett.: onderzoek) | V.o.I. 54/1 |
| מִקְוָה | mikwa | Ritueel bad | |
| מִנְחָה | mincha | In de Bijbel: middagoffer (meel). Nu: middaggebed | |
| מִניָן | minjan | De tien mannen die nodig zijn voor bepaalde gebeden en de synagogedienst | |
| מִשְׁנָה | Misjna | Oudste, maatgevend geworden verzameling van halachot, vastgelegd rond 200 na Chr. | V.o.I. 47/3 |
| מִצְוָה | mitswa | Gebod | V.o.I. 53/2 |
| מוּסָר | moesar | Ethiek, moraal; Ethische verhandeling, moralistische rede | |
| נְטילַת־יַדַיִים | netilat jadajiem | Handen wassen, als ritueel bij (onder andere) de maaltijd | Handen wassen |
| נְבִיאִים | nevi’iem | Profeten - het tweede onderdeel van de Tenach | |
| נִיסָן | nisan | 1e maand, maart-april, met Pesach | Dagen |
| עֹמֶר | omer | Lett. ‘garve’; offer op 2e dag van Pesach; daarna worden de 49 dagen geteld to Sjavoeot | Omer-telling |
| פָּרָשָׁה | parasja | Lezing uit de Tora, gedeelte voor een week/sjabbat | Lezingen |
| פֶּסַח | Pesach | Paasfeest - viering van de bevrijding uit Egypte | Pesach |
| פִּרְקֵי אָבוֹת | Pirkee Avot | Lett. ‘hoofdstukken der vaderen’; Deel van de Misjna, ‘Spreuken der vaderen’ | |
| פּוּרִים | Poeriem | Lotenfeest - viering van de bevrijding d.m.v. Ester | Poeriem |
| רֹאשׁ הַשָּׁנָה | Rosj Hasjana | Joods Nieuwjaar | Rosj Hasjana |
| סַבְלָנוּת | savlanoet | Geduld | V.o.I. 42/1 |
| סֵדֶר | seder | Lett. ‘orde’ - nl. van de Pesach-viering, met een maaltijd | Pesach |
| סִדּוּר | sidoer | Lett. ‘ordening’; het gebedenboek (met de dagelijkse gebeden) | V.o.I. 58/4 |
| שִׂמְחַת תּוֹרָה | Simchat Tora | ‘Vreugde der Wet’ - gevierd op de dag na loofhuttenfeest | Tora |
| סִיוָן | sivan | 3e maand, mei-juni | Dagen |
| שַׁבָּת | Sjabbat | Sabbat of Sjabbat; de zevende dag = rustdag | Sjabbat |
| שַׁדַּי | Sjadaj | Godsnaam, meestal vertaald met ‘de Almachtige’; komt voor op mezoeza en tefilien | Mezoeza |
| שָׁלוֹם | sjalom | Vrede | Psalm 122 |
| שַׁמָּשׁ | sjamasj | Lett. ‘dienaar’; in het bijzonder het aparte lichtje op een chanoekia, waarmee de andere acht lichtjes worden aangestoken | Chanoeka |
| שָׁבוּעוֹת | Sjavoe’ot | Wekenfeest - 7 weken na Pesach | Wekenfeest |
| שְׁמַע | Sjᵉma | Hoor! - ook de naam voor het ‘Hoor Israël’, Deut. 6:4vv | |
| שְׁבָרִים | sjᵉvariem | Klanken op de sjofar: ‘drie keer kort’ | Najaarsfeesten |
| שְׁבָט | sjᵉvat | 11e maand, jan.-febr. | Dagen |
| שׁוֹאָה | Sjoa | ‘Vernietiging’: de massale vernietiging van de Joden tijdens de tweede wereldoorlog | V.o.I. 41/1 |
| שׁוֹפָר | sjofar | (Rams-) hoorn, gebruikt als bazuin | Rosj Hasjana |
| סְלִיחוֹת | sᵉlicha | Gebeden om vergeving | Najaarsfeesten |
| סֻכּוֹת | Soekot | Loofhuttenfeest | Loofhuttenfeest |
| סוֹפֵר | sofeer | Schrijver (van bijbelse teksten) | |
| טַלִּית | talliet | (Gebeds-) mantel, met aan alle vier de hoeken tsietsiet,‘gedenkkwasten’ | Talliet |
| תַּלְמוּד | Talmoed | Verzameling van discussies van rabbijnen, tot 400 à 500 na Chr. | V.o.I. 47/3 |
| תּמּוּז | tammoez | 4e maand, juni-juli | Dagen |
| תְּפִלִּין | tᵉfilien | ‘Gebedsriemen’ - worden aangelegd op de arm en het voorhoofd | Tefillien |
| תְּקִיעָה | tekia | Klank op de sjofar: lange toon | Najaarsfeesten |
| תַּנַ״ךְ | Tᵉnach | De Hebreeuwse Bijbel: Wet, profeten en geschriften (Tora, Nevi’iem en Chetoeviem; ‘het Oude Testament’) | V.o.I. 54/3 |
| תְּרוּעָה | teroea | Klank op de sjofar: serie heel korte tonen, ‘stotterend’ | Najaarsfeesten |
| תּשׁוּבָה | tᵉsjoeva | Bekering, ommekeer | V.o.I. 45/2 |
| טֵבֵת | tevet | 10e maand, dec.-jan. | Dagen |
| תִּשׁעַה בְּאָב | tisja be’av | Lett. de 9e av; treur- en vastendag vanwege de verwoesting van de Tempel | V.o.I. 49/4 |
| תִּשְׁרִי | tisjri | 7e maand, met Rosj Hasjana, Jom Kipoer en Soekot | Najaarsfeesten |
| תּוֹרָה | Tora | (Boekrol met) de eerste vijf bijbelboeken. Vaak vertaald met ‘Wet’ - beter is: ‘Onderwijzing’. | Tora |
| צָדִּיק | tsadiek | Rechtvaardige | |
| צְדָקָה | tsᵉdakaa | Lett. ‘gerechtigheid’; ook: ‘aalmoes’, ‘barmhartige gift’ | |
| צִיצִית | tsietsiet | ‘Gedenkkwasten’, die aan de hoeken van de talliet zijn gemaakt | Talliet |